Meet the Staff of Robert Pattinson Press Japan当Blogは、イギリス人俳優 ロバート・トーマス・パティンソン(Mr.Robert Thomas-Pattinson) の Japanese FanによるNews-Blogです。日本の皆さんに少しでもロバートの作品に触れていただける機会が増えることを願っています。-私たちRobert Pattinson Press Japanのチームは、海外のロバートファンが共有している話題や情報を日本国内へ紹介し、また日本国内のロバート関連情報を世界へ向けて発信しています。世界のロバートファンと共に応援していければと思います。ロバートのファンおひとりおひとりは大切な存在、どうぞこれからもロバート・パティンソンの応援をよろしくお願いいたします。d尚、当ブログは関係者様各処とはなんら関係するものではありません。また記述内容につきましては細心の注意を払っていますが、ご関係者様に置かれまして不都合等がございましたら直ちに対処させていただきますので、その節は恐れ入りますがご連絡のほどよろしくお願い申し上げます。
About UsTo all the Robert Pattinson fans accessing this site from overseas.Thank you for coming to enjoy "Robert Pattinson Press-Japan(clara-press)".This blog is a news blog by Japanese fans.-The main point of this blog is to give Japanese a window into various subjects and information of interest to overseas Rob fans. By offering even a little information in Japanese about the attention-getting Rob, we hope to contribute our meager abilities to raising his popularity in Japan.-At the same time, we want to disseminate information about Rob from Japan to the rest of the world, to help share information together with Rob fans around the world.Each individual Rob fan's existence is important, no matter what.The thoughts of each individual fan are what we fervently hope can give strong backing to Rob's performances.From now on let's come together to cheer and root for Rob.-Furthermore, this blog has nothing to do with the locations of the parties concerned.
Robert Pattinson Press Japan (旧 Clara-Press プロジェクト) 当プロジェクトのメンバーは、イギリス人俳優ロバート・トーマス・パティンソンの海外での活動情報を日本語で紹介することを目指しています。海外の雑誌・インタビュー・動画等の翻訳をすることで、少しでも日本国内へ広く彼の活動や魅力ある様子を伝えたいという思いから、その趣旨に賛同いただいた方々の協力のもとに活動しています。
About [Robert Pattinson Press Japan - Project]This project aims to introduce in Japanese English actor Robert Pattinson's overseas activities. Working in collaboration with those who support our goals, we hope to share his activities and appeal with Japan by translating overseas magazines, interviews, videos and so on.
Meet the TeamClara (@clara_press : Robert Pattinson JP)担当:プロジェクト運営管理、サイト製作、情報チェッカー、広報メモ:歴女別プロジェクト運営Organizer of the Robert Pattinson Press JapanField: Blog production, Check information, ReceptionistOrganizer of the History Projectmina (@mina3737)担当:英語動画翻訳、日英テキスト翻訳 他職業:帰国子女向け英会話教室代表 他 参考:米国在住経験有り Field: English movie translation, Both English and Japanese text translation and moreProfile: Organizing English Workshop for Returnee and multicultural families8 years of U.S. residential Experiencenayu担当:英語動画翻訳、英語テキスト翻訳 他職業:翻訳業 参考:海外在住経験有り/TOEIC 960Field: English movie translation, Both English and Japanese text translation and moreProfile: Translator (TOEIC score 960)Abroad residential experienceChi (@k_chiichan) 担当:英文テキスト翻訳 他職業:教育関係Field: English text translation and moreProfile: Engaged in educational fieldK.A. (@kamococoory) 担当:英文テキスト翻訳 他所属:信州大学4年 英語学専攻 /TOEIC 935メモ:2013.1月末まで(1年)カリフォルニアでホームステイField: English text translation and moreProfile: Studies at Shinshu University, English major (TOEIC score 935)1 year U.S. homestay experienceyo-ko担当:情報チェッカー、現地取材 他Field: Check news and more※休止中メンバーあり
【http://clara-blog.jugem.jp/】メインアドレス (http://robert-pattinson-press.jp/) (http://www.robert-pattinson-press.jp/) e-mail clara_press@yahoo.co.jp Youtube clarapress7
プロジェクトのその他の取り組みロバート・パティンソン関連の翻訳等につきまして、当チームでご協力できることがありましたら遠慮なくご連絡下さい。clara_press@yahoo.co.jp(一度ご連絡いただいた方へは別アドレスをお知らせいたしております)
[PR]面白ツイート集めました